Siria

ABDULHAMID, AMMAR, Menstruation. Traduzione dall’ inglese di M. Pavani, Marco Tropea Editore, Milano, 2004, pp. 157.

ABU ‘AFASH, NAZIH, Libertà cercando e amore. Poemi di un siriano contemporaneo. A cura di E. Baldissera, Lecce, Pietro Marni. 1997, pp. 81.

ADONIS, Alberi adagiati sulla luce. Traduzione e presentazione di F. Corrao, Milano, Feltrinelli, 2008, pp. 189.

ADONIS, Cento poesie d'amore. Traduzione di F. Al Delmi, Parma, Guanda, 2008, pp. 106 (prima edizione 2003).

ADONIS (Adunis), Desiderio che avanza nelle mappe della materia. A cura di F. Al Delmi, Vico del Fieno (Ge), Edizioni San Marco dei Giustiniani, 1997, pp. 73.

ADONIS, Ecco il mio nome. Con testo arabo a fronte, a cura di F. Corrao, Donzelli, Roma, 2009, pp. 203.

ADONIS, In onore del chiaro e dello scuro. Con testo a fronte scritto a mano dall'autore, traduzione di F. M. Corrao, edizione Archivi del '900, Milano, 2005, pp. 97.

ADONIS, Introduzione alla poetica araba. Prefazione di Y. Bonnefoy, Genova, Marietti, 1992, pp. 81.

ADONIS, La musica della balena azzurra, La cultura araba, l'islam, l'Occidente. Traduzione di F. Al Delmi, Parma, Ugo Guanda Editore, 2005, pp. 201.

ADONIS (Ali Ahmad Sa‘id Esber), Libro delle metamorfosi. A cura di F. Al-Delmi, S. De Zan, introduzione di F. Loi, Fondazione Piazzolla, 1998, pp. 228.

ADONIS, Memoria del vento. Traduzione di V. Colombo, prefazione di G. Conte, Parma, Ugo Guanda Editore, 1998, pp. 152.

ADONIS, Nella pietra e nel vento. A cura di F. M. Corrao, Messina, Mesogea, 1999, pp. 200.

ADUNIS (cfr. Adonis), Siggil. Nota di A. Cima. Traduzione di F. Al-Delmi, Novara, Interlinea, 2000, pp. 67.

BAROUK, SALAMÈ, Il testamento siriaco. Mondadori, 2010, pp. 526.

BAYRAKDAR, FARAJ. Il luogo stretto. Traduzione di E. Chiti, Milano, Nottetempo, 2016, pp. 122.

BAYRAKDAR, FARAJ, Specchi dell’assenza. Traduzione e cura di E. Chiti, Interlinea, Novara 2017, pp. 120.

DIBO, MOHAMMED, E se fossi morto. Traduzione di F. Pistono, Fagnano Alto, Il Sirente, 2015, pp. 144.

FADEL MARIE, SCHAMI RAFIK, La città che profuma di coriandolo e cannella. Traduzione dal tedesco di P. Scopacasa, Milano, Garzanti, 2010, pp. 195+ill.

HAJI, GOLAN, L’autunno, qui, è magico e immenso. Traduzione di P. Zanelli, a cura di C. Ferrini, Fagnano Alto, Il Sirente 2013, pp. 90.

ELHASSAN, JANA FAWAZ, Piano 99. Traduzione di A. Kelany, Atmosphere, Roma 2018, pp. 280.

HASSAN, MAHA, I tamburi dell’amore. Traduzione di F. Pistono, Poiesis, Alberobello 2018, pp. 120.

HASSAN, ROSA YASSIN, Bozza. Traduzione di F. Sai, Fagnano Alto, Il Sirente, 2013, pp. 224.

KHALIFA, MUSTAFA, La conchiglia. I miei anni nelle prigioni siriane. Traduzione di F. Pistono, Roma, Castelvecchi 2014, pp. 237.

KHALIFA, KHALED, Elogio dell'odio. Traduzione di F. Prevedello, Milano, Bompiani, 2011, pp. 528.

KHALIFA, KHALED, Non ci sono coltelli nelle cucine di questa città. Traduzione di M. Avino, Bompiani, Milano 2018, pp. 288.

LANGONE, A.D., (a cura di) Lo spettatore: breve antologia di scrittori siriani. Milano, Hoepli, 2012, pp. 70.

AL MASRI, MARAM, Anime scalze. Traduzione dal francese di R. Marzano, testo originale a fronte, Baronissi, Multimedia edizioni 2011, pp. 179.

AL MASRI, MARAM, Ciliegia rossa su piastrelle bianche. Traduzione di F. M. Durazzo, Genova, Liberodiscrivere, 2005, pp. 231.

AL MASRI, MARAM. Lontananza. Traduzione dal francese di M.-C. Paoli, Presentazione di I. Camera d'Afflitto, Favara, Medinova, 2016.

AL-MASRI, MARAM, Ti minaccio con una colomba bianca. Cura e traduzione di B. Carlino, postfazione di D. Rondoni, Genova, Liberodiscrivere, 2008, pp.138.

MINA, HANNA, La vela e la tempesta. Traduzione e postfazione di M. A. Aprile, Roma, Jouvence, 1993, pp. 298.

AL-NEIMI, SALWA, La prova del miele. Traduzione di F. Prevedello, Feltrinelli, Milano, 2008, pp. 102.

AL-NEIMI, SALWA, Il libro dei segreti. Traduzione di F. Prevedello, Feltrinelli, Milano, 2010, pp. 99.

QABBANI, NIZAR, “Il fiammifero è in mano mia e le vostre piccole nazioni sono di carta” e altri versi. A cura di V. Colombo, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2001, pp. 139.

QABBANI, NIZAR. Le mie poesie più belle. Traduzione di S. Moresi, N. Salameh, postfazione di P. Caridi, Milano, Jouvence, pp. 90.

QABBANI, NIZAR, Poesie. A cura di G. Canova, M. A. De Luca, P. Minganti, A. Pellitteri, Roma, Istituto per l’Oriente, 1976, pp. 121.

SAMMAN, GHADA, Incubi di Beirut. Traduzione di L. Capezzone, Catanzaro, Abramo, 1993, pp. 366.

SAMMAN, GHADA, Un taxi per Beirut. Traduzione di S. Pagani, presentazione di C. Llera Moravia, Roma, Jouvence, 1995, pp. 115.

SAMMAN, GHADA, Vedova d’allegria. A cura di I. Camera d'Afflitto. Traduzione di P. Di Capua, F. Restaino, M. Ruocco, P. Venuta, I. Camera d'Afflitto, Catanzaro, Abramo editore, 1991, pp. 149.

SAMUEL, IBRAHIM, L’odore dei passi pesanti. Traduzione di M. Mansur e R. Russo, introduzione di M. Aduan, postfazione di A. Manu, Palermo, Edizioni della battaglia, 1997, pp. 33.

SCHAMI, RAFIK, Il lato oscuro dell'amore. Traduzione dal tedesco di R. Zeni, Garzanti, Milano, 2006, pp. 856.

SCHAMI, RAFIK, L'albero volante. Traduzione dal tedesco di F. Cezzi, Argo, Lecce, 1996, pp. 189+ill.

SCHAMI, RAFIK, L'amante di Damasco. Traduzione dal tedesco di P. Scopacasa, Garzanti, Milano, 2009, pp. 503.

SCHAMI, RAFIK, Il lato oscuro dell'amore. Traduzione dal tedesco di R. Zeni, Garzanti, Milano, 2006, pp. 856.

SCHAMI, RAFIK, ERIBRUCH, WOLF, Ma non è un pappagallo!Traduzione dal tedesco di M. Schianchi, Motta Junior, Milano, 2000, pp. 32+ill.

SCHAMI, RAFIK, La voce della notte. Traduzione dal tedesco C. Belliti, Garzanti, Milano, 2008, pp. 201.

SEREES, NIHAD. Il silenzio e il tumulto. Traduzione di F. Pistono, Fagnano Alto, Il Sirente, 2014.

SULAIMAN, HAMID, Freedom Hospital. Una storia siriana. Traduzione dal francese di M. Ponti, add editore, Milano 2018, pp. 288.

TAMER, ZAKARIYYA, L' appello di Noé, raccolti scelti. A cura di E. Baldissera, Lecce, Manni, 2002, pp. 141.

TAMER,  ZAKARIYYA, L'ironia del porcospino. A cura di A.D. Langone, S. Pizzati, Aracne, 2010, pp. 92.

TAMER, ZAKARIYYA, Racconti. Traduzione e introduzione di E. Baldissera, Roma, Istituto per l’Oriente, 1979, pp. XXXI-114.

AL-‘UGIAYLI, ‘ABD AL-SALAM, Le lampade di Siviglia. Traduzione e postfazione di M. Avino, Roma, Jouvence, 1995, pp. 140.

WANNOUS, DIMA, Quelli che hanno paura. Traduzione di E. Bartuli e C. Dozio, Baldini + Castoldi, Milano 2018, pp. 221.

WANNUS, SA‘DALLAH , I giorni ebbri. A cura di E. Catelli, Roma, Edizioni Q, 2006, pp. 130.

WANNUS, SA‘DALLAH, L’ultimo ricordo. Traduzione e introduzione di M. Ruocco, Roma, Jouvence, 2004, pp. 221.

WANNUS, SA‘DALLAH, Serata di gala per il 5 giugno. A cura di G. Abet, Fasano, Schena, 1984, pp. 167.

YASSIN HASSAN, ROSA, I guardiani dell’aria. Traduzione di F. Pistono, Poiesis, Alberobello 2017, pp. 201.

YAZBEK, SAMAR, Passaggi in Siria. Traduzione dall’inglese di A. Grechi, Sellerio, Palermo 2017, pp. 340.

YAZBEK, SAMAR, Il profumo della cannella. Traduzione di C. La Barbera, Castelvecchi, Roma, 2010, pp. 190.

YAZBEK, SAMAR, Lo specchio del mio segreto. Traduzione di E. Chiti, Castelvecchi, Roma, 2011, pp. 249.


 

Inizio pagina