Algeria

BELAMRI, RABAH, Uno sguardo ferito. Traduzione dal francese di C. Pastura, Messina, Mesogea, 2013, pp. 192.

BENADUGAH, 'ABD AL-HAMID, Domani è un altro giorno.
Traduzione e postfazione di J. Guardi, Roma, Jouvence, 2003, pp. 259.

BEN HADUQAH, 'ABD AL-HAMID, Racconti algerini. A cura di K. J. Boloyan, Bari, Edizioni Giuseppe Laterza, 2004, pp. 184.

BENMALEK, ANOUAR, Il rapimento. Traduzione dal francese di D. Petruccioli, Roma, Atmosphere 2014, pp. 287.

BOUDJEDRA, RACHID, La pioggia. Traduzione dal francese e introduzione di G. Toso Rodinis. Roma, Edizioni Lavoro 1994, pp. 108.

KAMEL, DAOUD, Il caso Mersault. Traduzione dal francese di Y. Melaouah, Milano, Bompiani, 2015, pp. 130.

KHADRA, YASMINA, Cosa sognano i lupi?. Traduzione dal francese di. Y. Mélaouah, Mondadori, Milano 2008, pp. 268.

KHADRA, YASMINA, Cugina K.. Traduzione dal francese e cura di M.J. Hoyet, Edizioni Lavoro, Roma 2006, pp. XIV+80.

KHADRA, YASMINA, Doppio bianco. Traduzione dal francese di S. Cherchi, E/O, Roma 2001, pp. 168.  

KHADRA, YASMINA, Gli agnelli del signore, trad. (dal francese) di M. Bellini, Mondadori, Milano 2009, pp. 216.

KHADRA, YASMINA, L'attentatrice. Traduzione dal francese di M. Bellini, Mondadori, Milano 2006 (2007), pp. 232.

KHADRA, YASMINA, L’equazione africana. Traduzione dal francese di R. Fontana, Venezia, Marsilio 2012, pp. 313.  

KHADRA, YASMINA, L’ultima notte del Rais. Traduzione dal francese di M. Di Leo, Palermo, Sellerio, 2015, pp. 162.

KHADRA, YASMINA, Morituri. Traduzione dal francese di M. Ferrara, E/O, Roma 2000, pp. 168.

KHADRA, YASMINA, La parte del morto, Mondadori. Traduzione dal francese di R. Alajmo e A. Le Jan, Milano 2005 (2010), pp. 367.

KHADRA, YASMINA, Quel che il giorno deve alla notte.Traduzione dal francese di M. Bellini, Mondadori, Milano 2009, pp. 382.

KHADRA, YASMINA, Le rondini di Kabul. Traduzione dal francese di M. Bellini, Mondadori, Milano 2003, pp. 143 (2007, p. 148).

KHADRA, YASMINA, La rosa di Blida. Traduzione dal francese di L. Barile, Nottetempo, Roma 2009, pp. 55.

KHADRA, YASMINA, Le sirene di Baghdad. Traduzione dal francese di M. Bellini, Mondadori, Milano 2009, pp. 278.

KHADRA, YASMINA, Sogni di sabbia. Storie di migranti. A cura di S. de Luca, Infinito, Castel Gandolfo, 2009, pp. 96.

KHELLAS, DJILALI (GILALI), La tempesta dell'isola degli uccelli. Traduzione e postfazione di J. Guardi, Roma, Jouvence, 2005, pp.144.

KHELLAS, DJILALI, Un mare senza gabbiani. Introduzione e traduzione di L. Avallone, Napoli, Arte tipografica ed., 2008, pp.139

LAKHOUS, AMARA, Le cimici e il pirata. Traduzione di F. Leggio, Roma, Arlem, 1999, pp. 138 + pp. 126 testo arabo.

LAREJ, WACINY, Don Chisciotte ad Algeri. Traduzione di W. Dahmash, Messina, Mesogea, 1999, pp. 200.

MOSTEGHANEMI, AHLAM, La memoria del corpo. Traduzione e postfazione di F. Leggio, Roma, Jouvence, 1999, pp. 304.

MOSTEGHANEMI, AHLAM, L' arte di dimenticare. Amalo come sai fare tu, dimenticalo come farebbe lui. Traduzione di C. Albanese, Venezia, Sonzogno, 2013, pp. 239.

 

Inizio pagina